11月8日,東北師范大學(xué)仿吾青年學(xué)者、外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)、全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)委員、吉林省高等學(xué)校英語(yǔ)類專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)主任周桂君教授應(yīng)我校外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng)做客桂工講壇,通過(guò)線上方式作了題為“翻譯人才培養(yǎng)與翻譯研究方法”主題講座。外國(guó)語(yǔ)學(xué)院相關(guān)專業(yè)師生180余人參加了講座。
講座上,周桂君教授強(qiáng)調(diào)了我國(guó)目前階段翻譯人才的培養(yǎng)及中國(guó)經(jīng)典文化外譯的重要性和緊迫性,隨后以“三個(gè)英譯本的《道德經(jīng)》風(fēng)格比較及海外傳播分析”研究為例,從《道德經(jīng)》英譯的歷史回顧,研究對(duì)象、方法與目的,研究發(fā)現(xiàn)與數(shù)據(jù)分析,研究結(jié)論四個(gè)方面直觀地展示中國(guó)古代核心經(jīng)典英譯研究的路徑與方法。在互動(dòng)環(huán)節(jié),周桂君教授就在場(chǎng)師生提出的相關(guān)問(wèn)題進(jìn)行了細(xì)致解答,并就“如何規(guī)避選題誤區(qū)、如何培養(yǎng)翻譯人才”提供了寶貴建議。
周桂君教授的講座深入淺出,深化了我校外國(guó)語(yǔ)學(xué)院師生對(duì)翻譯研究方法和路徑的理解和把握,對(duì)促進(jìn)我校翻譯人才培養(yǎng)與翻譯學(xué)科發(fā)展具有積極意義。